Óhęfa.

Til hvers höfum viš forsętisrįšherra? Er žaš verjandi aš forsętisrįšherra " haldi sig til hlés" eins og fyrrum ritstjóri Žjóšviljans segir? Talar ekki ekki viš blašamenn né yfirleitt viš nokkurn annann. Žaš eina sem žessi kona getur er aš siga Steingrķmi J. Žaš er lķka aušvelt žvķ hann hlżšir öllu sem hśn segir. Mikiš óskaplega er dapurt aš vera vinstri mašur og hafa kosiš žetta vonlausa fólk yfir sig. Žaš hękkar neysluskatta į hverjum degi. Skatta sem bitna haršast į žeim sem minnst hafa og hękka ķbśšalįn žeirra ķ leišinni. Hvar er hin nżja sżn og hin nżju śrręši? Helvķtis fokking fokk barasta.
mbl.is „Veršur aš ręša meira viš erlenda fjölmišla“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Ég hef heyrt aš Jóhanna tali ekki ensku eša annaš erlent tungumįl (sel žaš žó ekki dżrara en ég keypti žaš) - minnug žess žegar hśn talaši viš erlenda fjölmišla ķ vor žį var hśn meš tślk. Mér finnst žaš ótękt ef rétt er, aš hśn tali illa eša ekki erlend tungumįl. Finnst ykkur hęgt aš ęšsti rįšamašur žjóšarinnar geti ekki talaš viš erlenda fjölmišla? Enskan hans Geirs Haarde var nś kannski ekki uppį marga fiska en hann talaši žó viš fjölmišla, innlenda sem erlenda - jafnvel žótt samfélagiš vęri į hlišinni og mikiš vęri aš gera - žaš veršur žó ekki af honum tekiš.

Sigrśn Lilja (IP-tala skrįš) 10.9.2009 kl. 07:54

2 identicon

Ég er svo hjartanlega sammįla žér.  Skil ekki hvernig hśn kemst upp meš žetta.  Ég hefši haldiš aš žaš vęri mjög mikilvęgt aš hśn vęri sżnileg og stöšugt ķ vištölum śt um allan heim.... svo ekki sé talaš um aš leyfa okkur Ķslendingum aš sjį og heyra ķ henni annaš slagiš.

Jóhanna hefur valdiš mér miklum vonbrygšum og hśn hefu falliš gķfurlega ķ įliti hjį mér.  Žetta er kona sem ég var svo stolt af aš yrši forsętisrįšherrann okkar en annaš hefur svo sannarlega komiš į daginn.

Erna Kristķn (IP-tala skrįš) 10.9.2009 kl. 08:14

3 identicon

Mér finnst žetta bara skandall! Aušvitaš į forsętisrįšherra aš vera aš berjast į hęl og hnakka aš koma sjónarmišum okkar Ķslendinga į framfęri erlendis. Ekki "halda sig til hlés" į žessum sķšustu og verstu tķmum.

Ein athugasemd til Sigrśnar Lilju sem kommentaši hér aš framan: Geir talar mjög góša ensku, oršaforši hans mjög góšur žó svo aš framburšurinn sé kannski "noršurlandalegur". Geir var bśsettur ķ Kanada žar sem bęši er töluš enska og franska og var žar ķ nįmi. 

S (IP-tala skrįš) 10.9.2009 kl. 09:33

4 identicon

Alveg rétt S - ég įtti kannski helst viš framburšinn žegar ég talaši um enskuna hans Geirs, žessi hluti fęrslunnar hljómaši ver en ég ętlaši.

Sigrśn Lilja (IP-tala skrįš) 10.9.2009 kl. 20:55

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband